P
 r
 o
 v
 e
 r
 b
 e
 s

 du
mois

 Proverbes alsaciens

                                        UNSRI SPROCH : ELSASSISCH                                          

          

                                                                                          Cette page est en dialecte alsacien.
                                                                                                                           
Gueta Tag!

                                   

 

 

Je reproduis ci-dessous des expressions " alsaciennes " publiées, en grande partie, par  l'Hebdomadaire diocésain " L'Ami du Peuple " dans le cadre de l'opération " E Friehjohr  fer unseri Sproch"'.

J'ajouterai volontiers des locutions que vous pourrez me communiquer! Pour cela cliquez sur l'image ci-dessus!

 
    Himmelschlüessele 
 
des primevères ( les clés du ciel)
 
    Grummbeereknöepfle
des quenelles de pommes de terre
 
   Er het Glattiss in de Schlappa
il a du verglas dans les savates
   Dran hänge mit Hüt un Hoor
y être profondément attaché ( par la peau et les cheveux)

   Dicker Schmutz

 gros bisou
   s'isch hegschti Isebahn, mach di uf d'Socke
il est grand temps,va! ( mets-toi sur tes chaussettes!)
   Der Düepfeleschisser höehrt sogar e
   Schnoock hüschta
 
le pointilleux entend même tousser un moustique
 
    verbibla
 
 cajoler
    a hosaschiesser
 
 un peureux ( qui "fait" dans ses culottes)
    zwisla
 
 susurrer
   do sin Hopfa un Malz verlora
 
 rien ne va plus ( houblon et malt sont perdus)
  as isch noch kä Gelehrter vum Hemmel awa
    kejt
 
nul savant n'est tombé du ciel ( on apprend tous les jours)

   doppelt genahjt hebt besser
 

ce qui est cousu deux fois tient mieux
 
  ar isch maschugges
il est fou ( proviendrait du judéo-alsacien)
 
   m'r hät's nit liicht awar liicht hät's ei'm
 

rien n'est facile, mais vous êtes facilement malade ou mort
 
  sich langsam dummla
 
se hâter lentement
  in d'r Not frisst d'r Teifel Mucka
 
dans la détresse le diable mange des mouches
 ( nécessité fait loi)
 
   Krütverdüschmer
 juron intraduisible
 
  Krütvertannawald
 juron intraduisible
  a kaib
une personne (péjoratif : a fracha kaib = une personne insolente; du judéo-alsacien : un cheval crevé)

  a Wagges
un garnement
  da kat m'r inlada wia lang Hai
 il se laisse facilement inviter
 (on peut l'inviter comme on charge le foin)
  im a Ochs ins Horn pfatza
 
sans effet (pincer la corne d'un boeuf )
  d'Baumschuel
 
 la pépinière
 a Schtammbaum
 
 l'arbre généalogique
 in null komma nix
 
 en un rien de temps
 Lehrgald ga
 
 apprendre à ses dépens
 Fleischbluem
 
  la cardamine des prés ( la cressonnette)

 a Spitzbüa
 

 un garnement
 a Bock schiessa
 
 faire une gaffe
a arma Tropf
 
 un pauvre

 s'Gansaliesel
 

 la gardienne d'oie, l'oie blanche
 er setzt do wia a Aff uf'm a Packla Düwak
 
 expression évoquant l'attitude " bizarre " de quelqu'un
do esch d'Walt met Bratter zuagenagelt
 un endroit de bout du monde
er isch met alla Wasser gwascha
il connaît toutes les ficelles
sie het Babelwasser                         une bavarde
Durchfàll la colique
Sàlwei la sauge